Mehmed Akif’ten “meal” Müslümanlarına Tenkid: Mızrak Kafalı Cüretkârlar

Published by

on

Mehmed Akif’ten “meal” Müslümanlarına Tenkid: Mızrak Kafalı Cüretkârlar

*

Resimleri orjinal boyutunda görmek için üzerlerine tıklayınız

mehmet_akif türkce kuran, türkce meal, kuran meali, meal müslümanlarina cevap, sadece kuran diyenlere cevap,

Mehmed Akif Ersoy

***

Malumunuz olduğu üzere Cumhuriyet’in ilk yıllarında Kur’an-ı Kerim’in Türkçe’ye tercüme edilmesine karar verilmişti.[1] Gerek Millet Meclisi, gerek bütün ehl-i irfan bu işi Mehmed Akif’in başarabileceğini düşünüyordu. Ancak Mehmed Akif, “Kur’an’ın Türkçe’ye tercümesi mümkün değildir” diyerek bu teklifi reddediyordu. Yakın dostlarından Ruhi Naci Sağdıç, Akif’e -Hasan Basri Çantay’ın da bulunduğu bir mecliste- kendisinin bu konudaki çekingenliğine pek bir mana veremediğini söyleyecek olur:

“Ben, bir ara, Akif Bey’in çekingenliğini yersiz buldum. Bu hali onun taassubuna hamleder gibi oldum. Yanımızda Basri Bey de vardı. O serinkanlı Akif Bey canlandı ve içini şu yolda boşalttı:

‘Oğlum, sen bu işi basit mi sanıyorsun? Tercümesi istenen eser roman değil, beşeriyetin içtimai mihverini değiştiren Kur’an’dır. Herhangibir ifade ve ibarenin bile her tabirinde, hatta her kelime ve harfinde -dilbilgisi bakımından- tasrih ve teşmil, ta’rif ve tenkir gibi incelikler vardır. Mesele Kelamullah’a gelince, ondaki eslaftan hikayeleri ve ahlaki ibret tavsiyeleri, emir ve nehiyleri, temsil ve tenzihleri, tebşir ve tenzirleri, vaad ve vaidleri, tergib ve terbihleri başka bir dil ile söylemek mümkün mü?”

Akif bey bu zemindeki sözüne devamla asıl korktuğu akıbeti de açıkladı:

“Dahası var: Tefsirsiz ve izahsız tercümeyi eline geçirenlerden bazı mızrak kafalı cüretkârlar türeyecek; “Kur’an’ın manasını -Arapça bilmediğimiz için- anlayamıyorduk amma işte tercümesi meydanda. Bizim de akıl ve idrakimiz, bizim de yeter derece kiyaset ve siyasete vukufiyetimiz var” diyerek pis papuçlarıyla mindere, minbere çıkacaklar ve oradan vaaz edecekler, hutbeler (nutuklar) iradına yeltenecekler, Islam’daki hakiki mana ve maksadı kavramadan irşad yerine ifsada kalkacaklar. Öyle küstahların önüne ne ile ve nasıl geçilir?”[2]

Mehmed Akif’in korktuğu ne yazık ki oldu… Bugün eline meal alan mızrak kafalı cüretkârlar, kendilerini müctehid zannedip halkı irşad yerine ifsad ediyorlar.

 

**********

 

KAYNAKLAR:

 

[1] http://atomic-temporary-34931856.wpcomstaging.com/2012/08/18/ataturk-elmalili-hamdi-yazira-kuran-tefsir-ettirdi-yalani/

[2] Ruhi Naci Sağdıç, Kur’an Tercümeleri Münasebetiyle Mehmed Akif Merhum Hakkında Hatıralar, Sebilürreşad, XI/268, sayfa 281-283, 17, Mayıs 1958.

 

***

BENZER KONULAR:

http://atomic-temporary-34931856.wpcomstaging.com/2012/04/28/m-kemal-ataturk-ve-avanesinin-kuran-karsisindaki-acziyetleri/

http://atomic-temporary-34931856.wpcomstaging.com/2013/03/10/turkce-ibadet-olur-diyen-yasar-nuri-ve-avenesine-cevap/

 

**********

 

Kadir Çandarlıoğlu

 

**********

 

Alıntılarda şu şekilde kaynak belirtiniz:

www.belgelerlegercektarih.com

*

Bir Cevap Yazın

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog at WordPress.com.