Ezan’ı tercüme etmek ahmaklıktır – Yaşar Nuri Öztürk
Ezan-ı Muhammedi’yi yasaklayan ve Türkçe tercüme ettiren M. Kemal Atatürk idi. Yaşar Nuri’ye göre ise tercüme etmek ahmaklıktır.
***
Ezan-ı Muhammedi’nin Türkiye’de M. Kemal Atatürk tarafından yasaklandığına dair üç yazımızı istifadenize sunuyoruz:
Ezan-ı Muhammedi yasağının Adnan Menderes tarafından kaldırılması hakkında bakınız;
Ezan’ın, “anlaşılması için Türkçe’ye çevrildi” yalanına da cevap verilmişti:
“Allahu Ekber” sözünün, kalbinde ufacık dahi olsa bir iman kırıntısı taşıyanlar için nasıl evrensel ve ölmez bir güç kaynağı olduğunu, imanlı gönüllerde özgürlük ateşini nasıl kıvılcımlayıp ne volkanlar harekete geçirdiğini, ünlü Azerbaycanlı şair Bahtiyar Vahapzade’nin “Allahu Ekber” başlıklı şiirini kendi sesinden dinleyerek hissetmeye çalışmalarını salık veririz. Dinlesinler de, “Şehadeti dinin temeli” olan bu “Allahu Ekber” sedasının, Sovyet Rusya tarafından 70 yıl sürdürülen baskı, dayatma ve zulmün muhatabı olmuş yüreklere nasıl yeri geldiğinde “ana kucağı” kadar sıcak ve güvenli bir sığınak, yeri geldiğinde özgürlük ateşini kıvılcımlayan bir “ortak sevda terennümü” olduğunu vicdanlarının derinliklerinde duysunlar…
https://belgelerlegercektarih.wordpress.com/2014/11/23/ezan-i-muhammedi-allahu-ekber/
**********
Kadir Çandarlıoğlu
**********
Alıntılarda şu şekilde kaynak belirtiniz:
*
Bir Cevap Yazın